看大图、详细情况请点击此处

汉文、彝文对照版

看更多大图、详细情况请点击此处
本人寓言作品《鸡妈妈的新房子》,被云南民族出版社翻译成15个民族的18种少数民族文字,以汉文、少数民族文对照形式选入“义务教育课程标准实验教科书”《语文》二年级上册。该教科书出版有“汉文、壮文对照”,“汉文、哈尼文对照”, “汉文、藏文对照”等18种不同版本。教材根据全国中小学教材审定委员会审定通过、人民教育出版社出版的《语文》教材翻译编写,经云南省中小学教材审定委员会审定。
《鸡妈妈的新房子》曾选入人教版小学《语文》课本、朝鲜族《汉语》课本、韩国学生教材。《鸡妈妈的新房子》还被选入《改革开放30年的中国儿童文学》和《中国儿童文学60周年典藏》等书中。黄岩石 发表于 2010-06-24 04:51
钱老师为创作儿童寓言呕心沥血,功高如山,功不可没,值得学习!
侯建忠 发表于 2010-06-24 06:08
学习钱老师!
肖邦祥 发表于 2010-06-24 07:54
祝贺!向钱老师学习!
张鹤鸣 发表于 2010-06-24 08:52
祝贺!学习!致敬!:victory::victory:
马长山 发表于 2010-06-24 09:23
hao!!
长白岳桦 发表于 2010-06-24 10:11
热烈祝贺!
贺维芳 发表于 2010-06-24 11:28
祝贺!学习!
笑尘天涯 发表于 2010-06-24 11:46
祝贺!学习!
晓梦 发表于 2010-06-24 12:20
祝贺钱欣葆老师!
钱欣葆 发表于 2010-06-24 13:10
感谢在此发贴的各位老师和同仁!谢谢!
感谢给我发电子邮件和打电话的各位老师和文友!谢谢!
余途 发表于 2010-06-24 14:13
为各族小朋友所了解,是钱老师的欣喜,是寓言的欣喜。
冷月潇潇 发表于 2010-06-24 14:22
好!祝贺!
钱欣葆 发表于 2010-06-25 06:36
本帖最后由 钱欣葆 于 2010-6-25 06:38 编辑 感谢各位的关注和鼓励!谢谢!
儿童文学是文学大系中的分支,小学语文教学是教育大系统中的分支,两者似乎分属不同的学科。但是,两者却又有着天然的血缘关系,因为他们有相同的服务对象——学生和儿童,相似的功能——语言学习和人文教育……
根据课程标准编制的实验教材,儿童文学作品成为低年级课文的主体。仅以人教版低年级课标实验教材为例,课文为儿童文学作品的:一年级上册有15篇,占全部课文的75%;一年级下册有25篇,占全部课文的73%;二年级上册有20篇,占全部课文的58%;二年级下册有17篇,占全部课文的53%。这个统计尚不包括拼音部分的儿歌和“语文园地”中的阅读短文。与之同时,市场上出现的大量“选本”、“读本”,儿童文学作品也占有相当重要的分量。
摘自人民教育出版社 王林《谈儿童文学与小学语文教学的关系》张培智 发表于 2010-06-28 17:56
本帖最后由 张培智 于 2010-6-28 19:31 编辑 钱欣葆作品被翻译成18种少数民族文字选入18本《语文》
文章来源: 江苏作家网
http://www.jszjw.com/jsauthor/jh/hyxx/6686737.shtml
钱欣葆寓言作品《鸡妈妈的新房子》,被云南民族出版社翻译成15个少数民族的18种少数民族文字,以汉文、少数民族文对照形式选入“义务教育课程标准实验教科书”《语文》二年级上册。该教科书出版有“汉文、壮文对照”,“汉文、哈尼文对照”等18种不同的文字版本。
钱欣葆 发表于 2010-09-27 15:14
本帖最后由 钱欣葆 于 2010-9-27 15:31 编辑
看大图、详细情况请点击此处
1
笑尘天涯 发表于 2010-09-27 15:25
好!学习您!
钱欣葆 发表于 2010-09-27 15:29
原以为会在南翔相见,可是你没有去。一定很忙吧?
笑尘天涯 发表于 2010-09-27 15:32
很想当面聆听您和其他老师的教导,但高三实在抽不开身,又失去了一次机会。我想,以后会有机会的。:handshake
钱欣葆 发表于 2010-09-27 15:54
网上相见,也是很高兴的事情。